• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:12,012 --> 00:00:18,564
DIT VERHAAL IS GEÏNSPIREERD
OP WARE GEBEURTENISSEN
2
00:01:30,726 --> 00:01:33,638
Ze denken dat ze 8 tot
12 uur geleden is gestorven.
3
00:01:33,726 --> 00:01:38,355
We hebben geen waarneembare
oorzaak, geen aanranding. Alleen dit.
4
00:01:43,005 --> 00:01:44,996
Kunnen we haar omdraaien ?
5
00:01:53,524 --> 00:01:56,436
- Karen Swenson.
- Weet u het zeker ?
6
00:01:56,964 --> 00:01:59,637
Ze zat bij mijn zoon op school.
7
00:02:00,244 --> 00:02:02,997
Was dat de eindexamenklas van 1989 ?
8
00:02:04,003 --> 00:02:06,722
Het is weer begonnen, hè ?
9
00:02:14,203 --> 00:02:17,831
HOOFDKWARTIER FBI
10
00:02:27,402 --> 00:02:29,552
Agent Dana Scully.
11
00:02:51,280 --> 00:02:52,269
Binnen !
12
00:02:58,679 --> 00:03:02,354
Agent Scully, fijn dat u
zo snel kon komen. Ga zitten.
13
00:03:09,079 --> 00:03:12,230
- U werkt al twee jaar voor ons.
- Ja, meneer.
14
00:03:12,319 --> 00:03:15,833
U hebt medicijnen gestudeerd,
maar werkt niet als arts.
15
00:03:15,918 --> 00:03:17,988
Hoe bent u bij de FBI terechtgekomen ?
16
00:03:18,078 --> 00:03:21,150
Ik werd gerekruteerd
toen ik nog studeerde.
17
00:03:22,598 --> 00:03:25,556
M'n ouders denken nog steeds
dat ik 't uit rebellie deed.
18
00:03:25,638 --> 00:03:28,515
Maar ik dacht, bij de FBI
kan ik 'n naam voor mezelf maken.
19
00:03:28,597 --> 00:03:32,067
Kent u de agent Fox Mulder ?
20
00:03:32,157 --> 00:03:34,307
Ja.
21
00:03:34,397 --> 00:03:37,036
- Hoe ?
- Van horen zeggen.
22
00:03:38,517 --> 00:03:40,950
Hij heeft in Oxford
psychologie gestudeerd.
23
00:03:41,036 --> 00:03:43,675
Zijn artikel
over seriemoordenaars en 't occulte
24
00:03:43,756 --> 00:03:46,509
heeft geleid tot de vangst
van Monty Props in 1988.
25
00:03:46,596 --> 00:03:51,431
Hij wordt beschouwd als de beste
analyticus van geweldsmisdrijven.
26
00:03:51,516 --> 00:03:53,949
H ...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x00_-_pilot.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:03,260 --> 00:00:06,536
BIJ LUCHTBASIS ELLENS,
ZUIDWEST-IDAHO
2
00:00:07,900 --> 00:00:10,698
We vallen binnen bij vijf.
3
00:00:15,580 --> 00:00:18,936
- Dat is mijn huis.
- Oké, laat haar maar binnen.
4
00:00:19,020 --> 00:00:21,090
- Wat gebeurt hier ?
- Mevrouw Budahas ?
5
00:00:21,180 --> 00:00:21,780
Uw man heeft de regels geschonden
en 'n militair voertuig gestolen.
6
00:00:21,780 --> 00:00:25,568
Uw man heeft de regels geschonden
en 'n militair voertuig gestolen.
7
00:00:25,660 --> 00:00:27,139
Team een valt binnen.
8
00:00:46,020 --> 00:00:47,931
Ik moet met hem praten.
9
00:01:00,700 --> 00:01:02,850
Wat... ?
10
00:01:02,940 --> 00:01:06,216
We hebben 'm,
maar hij heeft 'n dokter nodig.
11
00:01:06,300 --> 00:01:08,370
Of iets dergelijks.
12
00:01:33,140 --> 00:01:35,938
PARANORMALE ACTIVITEIT
13
00:01:40,620 --> 00:01:43,259
OVERHEID ONTKENT IETS TE WETEN
14
00:01:59,420 --> 00:02:01,854
DE WAARHEID IS TE VINDEN
15
00:02:27,300 --> 00:02:28,779
Hoi, je had gebeld.
16
00:02:28,860 --> 00:02:31,658
Het spijt me van al die toestanden.
Wil je iets drinken ?
17
00:02:31,740 --> 00:02:37,372
- Het is twee uur 's middags.
- De anderen hebben daar geen moeite mee.
18
00:02:37,460 --> 00:02:41,055
- Ik wil je iets laten zien.
- Kon dat niet op kantoor ?
19
00:02:41,140 --> 00:02:43,131
Laten we gaan zitten.
20
00:02:52,740 --> 00:02:55,937
Dat is kolonel Robert Budahas.
Deze foto is van vorig jaar.
21
00:02:56,020 --> 00:03:01,253
Toen hij militair testpiloot was
op luchtbasis Ellens in Idaho.
22
00:03:01,340 --> 00:03:04,810
Vier maanden geleden
kreeg hij een psychose
23
00:03:04,900 --> 00:03:08,779
en sloot hij zichzelf op in z'n huis.
De MP werd erbij gehaald.
24
00:03:08,860 --> 00:03:12,853
Budahas werd overmeesterd
en opgenomen in 't ziekenhuis.
25
00:03:12,940 --> 00:03:14,578
Wat had hij precies ?
26
00:03:14, ...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x01_-_deep_throat.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:35,280 --> 00:01:40,120
Dit is het antwoordapparaat van Usher.
Laat 'n boodschap achter na de toon.
2
00:01:40,200 --> 00:01:44,520
Hallo lieverd. Het is ongeveer half negen
en ik ben nog wel even bezig.
3
00:01:44,600 --> 00:01:46,760
De presentatie ging niet zo goed.
4
00:01:46,840 --> 00:01:48,840
Bel me maar. Ik hou van je.
5
00:03:30,040 --> 00:03:32,520
PARANORMALE ACTIVITEIT
6
00:03:37,440 --> 00:03:39,800
DE OVERHEID ONTKENT FEITEN
7
00:03:56,080 --> 00:03:58,480
ER IS EEN ANDERE WAARHEID
8
00:03:59,640 --> 00:04:02,480
Raad 's wie ik tegen ben gekomen ?
9
00:04:02,560 --> 00:04:05,640
- Marty Neil.
- J Edgar Jr ?
10
00:04:05,720 --> 00:04:07,720
Hij heeft net promotie gemaakt.
11
00:04:07,800 --> 00:04:10,640
Buitenlandse spionage.
Op 't kantoor in New York.
12
00:04:10,720 --> 00:04:12,720
Inspecteur.
13
00:04:12,800 --> 00:04:15,200
- Inspecteur ?
- Inderdaad.
14
00:04:15,280 --> 00:04:17,360
Twee jaar na de academie. Hoe doet ie dat ?
15
00:04:17,440 --> 00:04:19,680
Hij trof 't met die bom in 't WTC.
16
00:04:20,320 --> 00:04:21,760
Dat is mooi voor 'm.
17
00:04:21,840 --> 00:04:27,000
Hou toch op ! Die vent kan niets. En waar
komt ie terecht ? Wíj horen daar te zitten.
18
00:04:27,080 --> 00:04:30,600
Brad Wilson zei dat jouw psychologisch
profiel van de moordenaar
19
00:04:30,680 --> 00:04:33,960
van Washington Crossing
meteen naar de verdachte heeft geleid.
20
00:04:34,040 --> 00:04:38,440
Je bent binnen
bij de afdeling gewelddadige misdaden.
21
00:04:38,520 --> 00:04:40,000
Hoe gaat 't ?
22
00:04:40,080 --> 00:04:44,080
Nog buitenaardse wezens
tegengekomen de laatste tijd ?
23
00:04:45,800 --> 00:04:48,160
Denkt men dat m'n werk is ?
24
00:04:48,240 --> 00:04:52,360
Nee, natuurlijk niet.
Maar je werkt wel met griezelige Mulder.
25
00:04:52,440 --> 00:04:56,840
Hij heeft misschien zweverige ideeën
maar het is ' ...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x02_-_squeeze.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:21,220 --> 00:01:22,812
Jongens ?
2
00:01:22,900 --> 00:01:24,811
Mama.
3
00:01:24,900 --> 00:01:26,891
Kevin.
4
00:01:38,180 --> 00:01:41,092
Mama, Ruby is weg.
5
00:02:18,500 --> 00:02:21,219
PARANORMALE ACTIVITEIT
6
00:02:25,820 --> 00:02:28,380
OVERHEID ONTKENT FEITEN
7
00:02:44,820 --> 00:02:47,175
ER IS EEN ANDERE WAARHEID
8
00:02:49,780 --> 00:02:52,499
HOOFDKANTOOR FBI
WASHINGTON
9
00:02:52,580 --> 00:02:54,855
De laatste 302 van agent Mulder.
10
00:02:54,940 --> 00:02:58,899
Of ik jullie reiskosten
voor 'n nieuwe zaak wil vergoeden.
11
00:03:01,180 --> 00:03:04,809
In Sioux City in lowa.
Daar weet ik niks van.
12
00:03:04,900 --> 00:03:10,054
Het is via allerlei afdelingen
op mijn bureau terechtgekomen.
13
00:03:10,140 --> 00:03:12,654
Wat is 't probleem ?
14
00:03:12,740 --> 00:03:15,095
BUITENAARDSE WEZENS
ONTVOEREN TIENER
15
00:03:15,180 --> 00:03:20,937
Mulder wil dat we 'n onderzoek instellen
op basis van 'n sensationele krantenkop.
16
00:03:21,020 --> 00:03:24,854
- Hij heeft vast meer bewijzen.
- Dat is niet aan z'n 302 te zien.
17
00:03:24,940 --> 00:03:26,931
Ik geef toe dat dat vreemd is.
18
00:03:28,180 --> 00:03:30,171
Zelfs voor Mulder.
19
00:03:39,540 --> 00:03:42,134
Misschien heeft 't hier iets mee te maken.
20
00:03:42,220 --> 00:03:43,733
Kijk maar.
21
00:03:43,820 --> 00:03:45,811
Een X-File ?
22
00:03:55,180 --> 00:03:57,614
NAASTE FAMILIE: FOX MULDER (BROER)
23
00:04:02,540 --> 00:04:04,531
Heeft hij het hier met je over gehad ?
24
00:04:06,300 --> 00:04:10,418
Je hoeft hem niet te beschermen.
Hij is 't dossier zelf begonnen.
25
00:04:12,980 --> 00:04:14,971
Het gaat over z'n zus.
26
00:04:15,860 --> 00:04:21,332
Ze is 21 jaar geleden verdwenen.
Hij was 12 en zij was 8.
27
00:04:21,420 --> 00:04:24,457
Hij heeft me verteld
dat hij erbij was toen 't gebeurde.
28
00:04:24,540 --> 00:04:3 ...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x03_-_conduit.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:07,013 --> 00:00:11,609
B-I-N-G-O, B-I-N-G-O.
Bingo was z'n naam-o.
2
00:00:11,693 --> 00:00:15,572
Er was 's een boer, die had een hond
en Bingo was zijn naam-o.
3
00:00:15,653 --> 00:00:19,407
B-I-N-G-O, B-I-N-G-O.
4
00:00:19,493 --> 00:00:23,202
B-I-N-G-O en Bingo was z'n naam-o.
5
00:00:23,293 --> 00:00:27,047
Er was 's een boer, die had een hond
en Bingo was z'n naam-o.
6
00:00:27,133 --> 00:00:29,601
- Wat was dat ?
- Wat is er aan de hand ?
7
00:00:30,013 --> 00:00:32,083
Niets, gewoon 'n lekke band.
8
00:00:32,173 --> 00:00:34,323
- Nee toch !
- Niets aan de hand, liefje.
9
00:00:52,733 --> 00:00:54,724
Verdorie !
10
00:01:15,373 --> 00:01:17,364
Kun je de lantaarn even vasthouden ?
11
00:01:17,453 --> 00:01:18,852
Paul !
12
00:01:27,453 --> 00:01:29,444
Waar ben je ?
13
00:01:30,853 --> 00:01:32,844
Wat is er gebeurd ?
14
00:01:33,853 --> 00:01:35,844
Paul !
15
00:01:59,893 --> 00:02:01,963
Ik heb iets gevonden. Hierheen !
16
00:02:13,653 --> 00:02:16,008
Zijn benen zijn eraf gegeten.
17
00:02:19,053 --> 00:02:21,044
Hé, kom 's hier !
18
00:02:21,133 --> 00:02:23,522
Ik heb hulp nodig !
19
00:02:33,493 --> 00:02:36,007
Er zit iets in ! Het is zo groot 'n huis !
20
00:02:36,093 --> 00:02:38,482
- We kunnen 'm uitroken.
- En dan ?
21
00:02:41,533 --> 00:02:44,206
- Ik zie wat !
- Hij loopt op ons af !
22
00:03:05,733 --> 00:03:08,611
PARANORMALE ACTIVITEIT
23
00:03:13,173 --> 00:03:15,528
OVERHEID ONTKENT FEITEN
24
00:03:31,973 --> 00:03:34,407
ER IS EEN ANDERE WAARHEID
25
00:03:39,493 --> 00:03:42,803
FBI HOOFDKWARTIER
26
00:03:42,893 --> 00:03:44,884
U spreekt met agent Finley.
27
00:03:51,413 --> 00:03:53,404
Hard aan 't werk, Mulder ?
28
00:03:53,493 --> 00:03:56,485
Ze zegt ontvoerd te zijn geweest
in 'n ruimteschip.
29
00:03:56,573 --> 00:03:59,326
Ze zat opgesloten
in 'n antizwaartekrachtskamer.
...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x04_-_Jersey_Devil.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:10,760 --> 00:00:14,320
EEN VANDAAG IS TWEE
MORGENS WAARD - BEN FRANKLIN
2
00:00:18,000 --> 00:00:21,360
HTG INDUSTRIËLE TECHNOLOGIEËN
PHILADELPHIA
3
00:00:35,360 --> 00:00:37,600
Lauren, ik heb je overal...
4
00:00:39,880 --> 00:00:41,840
Gaat het met je ?
5
00:00:41,920 --> 00:00:44,800
- Wil je wat water of...
- Nee, het gaat wel.
6
00:00:45,520 --> 00:00:49,400
Ach kindje,
het is nu al 'n paar weken geleden.
7
00:00:49,520 --> 00:00:51,880
- Wil je praten ?
- Nee.
8
00:00:52,960 --> 00:00:57,680
Echt Jane, het gaat wel. Ik ken alleen
niet veel mensen die zijn gestorven.
9
00:00:57,800 --> 00:01:01,520
Ik ken niemand die zelfmoord heeft gepleegd.
10
00:01:01,640 --> 00:01:05,240
Misschien wordt het wat makkelijker
11
00:01:05,360 --> 00:01:09,120
als alles is weggehaald,
en je er niet steeds aan wordt herinnerd.
12
00:01:10,160 --> 00:01:12,120
Hier is je salaris.
13
00:01:12,960 --> 00:01:15,680
Kom op, ga nou naar huis.
14
00:02:14,160 --> 00:02:16,080
Ik heb geen geld !
15
00:02:16,200 --> 00:02:18,120
Nee, laat me los !
16
00:02:18,240 --> 00:02:20,200
Nee !
17
00:02:22,720 --> 00:02:25,360
TWEE UUR LATER
18
00:02:27,080 --> 00:02:29,440
Niet voor mij.
19
00:02:32,240 --> 00:02:39,080
Hé, ik weet 'n goede plek om te slapen.
Bovenaan de brandtrap, door dat raam.
20
00:02:39,200 --> 00:02:41,160
Kom op, ik geef je 'n handje.
21
00:02:44,040 --> 00:02:45,760
Trek hem naar beneden.
22
00:02:45,880 --> 00:02:48,320
- Het lukt niet.
- Kom op, trekken !
23
00:02:55,560 --> 00:02:57,680
Kom op !
24
00:02:57,800 --> 00:02:59,360
Snel !
25
00:03:19,160 --> 00:03:21,880
PARANORMALE ACTIVITEIT
26
00:03:26,960 --> 00:03:28,760
OVERHEID ONTKENT FEITEN
27
00:03:45,400 --> 00:03:47,760
ER IS EEN ANDERE WAARHEID
28
00:03:50,080 --> 00:03:52,800
MARINEZIEKENHUIS
BETHESDA, MARYLAND
29
00:04:05,920 --> 00:04:07,880
Agent ...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x05_-_shadows.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,400
HOOFDKANTOOR EURISKO
2
00:00:07,040 --> 00:00:11,200
Maar daar word ik nu zo kwaad van, Ben.
Zie je dat nu zelf niet ?
3
00:00:11,280 --> 00:00:13,600
Waarom zijn onze aandelen zo gekelderd ?
4
00:00:13,680 --> 00:00:16,320
Omdat we bijna geen onderzoek meer doen.
5
00:00:16,400 --> 00:00:18,880
En dat was juist het grote avontuur.
6
00:00:18,960 --> 00:00:22,120
De tijden zijn veranderd.
We moeten harde keuzes maken.
7
00:00:22,200 --> 00:00:26,640
- Bewaar die praatjes maar voor de pers.
- De aandeelhouders willen het zo.
8
00:00:26,720 --> 00:00:30,000
Ik ga er aan kapot !
Mijn bedrijf gaat er aan kapot !
9
00:00:30,080 --> 00:00:33,800
Eurisko is jouw bedrijf niet meer, Brad.
10
00:00:33,880 --> 00:00:36,520
Het wordt tijd datje dat in je oren knoopt.
11
00:00:36,600 --> 00:00:38,840
Hier krijg je nog spijt van.
12
00:00:46,280 --> 00:00:48,080
Nieuwe alinea.
13
00:00:48,160 --> 00:00:50,760
Het bestuur zal het met me eens zijn,
14
00:00:50,840 --> 00:00:55,960
dat Eurisko het hoofd moet zien te bieden
aan de steeds toenemende concurrentie.
15
00:00:57,080 --> 00:01:00,320
Sinds het betreurenswaardige vertrek
van Brad Wilczek
16
00:01:00,400 --> 00:01:06,280
heb ik een plan opgesteld om onze
positie als marktleider te herstellen.
17
00:01:06,840 --> 00:01:12,240
Ten eerste wordt het COS-project
met onmiddellijke ingang geschrapt.
18
00:01:12,920 --> 00:01:19,880
De resultaten van de laatste kwartalen
en het geraamde verlies voor 1994
19
00:01:20,360 --> 00:01:22,840
laten ons geen andere keus.
20
00:01:57,240 --> 00:02:01,960
De tijd in het oosten van de USA is 19 uur 35.
21
00:02:02,040 --> 00:02:04,040
Wat krijgen we nou ?
22
00:02:12,440 --> 00:02:14,240
Verdomme.
23
00:02:40,080 --> 00:02:42,280
Bestand gewist.
24
00:02:45,840 --> 00:02:48,560
THE X-FILES
25
00:02:59,720 --> 00:03:02,600
PARANORMAL ...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x06_-_ghost_in_the_machine.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:03,560 --> 00:00:08,080
IJSBODEMPROJECT, IJSKAAP, ALASKA
375 KM BOVEN DE NOORDPOOLCIRKEL
2
00:01:23,160 --> 00:01:27,360
We zijn niet... wie we zijn.
3
00:01:32,800 --> 00:01:36,000
We zijn niet... wie we zijn.
4
00:01:40,440 --> 00:01:42,400
Het gaat niet verder.
5
00:01:45,960 --> 00:01:50,960
Het houdt hier op. Nu meteen.
6
00:03:24,760 --> 00:03:27,200
PARANORMALE ACTIVITEIT
7
00:03:32,640 --> 00:03:34,440
OVERHEID ONTKENT FEITEN
8
00:03:50,720 --> 00:03:53,000
ER IS EEN ANDERE WAARHEID
9
00:03:58,400 --> 00:04:02,840
Hier 't team van kapitein John Richter.
Het waren 'n paar frustrerende maanden.
10
00:04:02,960 --> 00:04:07,880
Maar na een periode van volharding kunnen
we meedelen dat we een halfuur terug
11
00:04:08,000 --> 00:04:11,840
het oude record ijskapboren
hebben verbroken.
12
00:04:13,720 --> 00:04:17,480
Dit team van natuurkundigen vormde
't IJsbodemproject op de Noordpool.
13
00:04:17,600 --> 00:04:22,120
Ze werden een jaar geleden
door de regering naar Alaska gestuurd
14
00:04:22,240 --> 00:04:24,120
om in het ijs te boren.
15
00:04:24,720 --> 00:04:29,920
De monsters die ze hebben genomen
bevatten gassen, stof, chemicaliën.
16
00:04:30,040 --> 00:04:34,640
Het kan de structuur van 't klimaat
verklaren vanaf 't begin der mensheid.
17
00:04:34,760 --> 00:04:41,160
Hun werk was een succes. Bijna af.
Geen melding van problemen.
18
00:04:41,240 --> 00:04:44,200
Tot de volgende uitzending 'n week later.
19
00:04:50,360 --> 00:04:54,320
We zijn niet... wie... we zijn.
20
00:04:59,200 --> 00:05:03,800
We zijn niet... wie... we zijn.
21
00:05:06,360 --> 00:05:08,800
Het gaat niet verder.
22
00:05:10,320 --> 00:05:16,560
Het houdt hier op. Nu meteen.
23
00:05:21,680 --> 00:05:23,200
Wat is er gebeurd ?
24
00:05:23,280 --> 00:05:27,240
Tot nu toe heeft niemand 't kamp
kunnen ber ...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x07_-_ice.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:04,320 --> 00:00:07,360
Ik ben in Pasadena
bij 't NASA-controlecentrumteam
2
00:00:07,440 --> 00:00:09,880
dat 'n wetenschappelijke gebeurtenis viert.
3
00:00:09,960 --> 00:00:15,320
De eerste foto's van Mars van dichtbij
van het ruimteschip de Viking Observer.
4
00:00:15,400 --> 00:00:20,680
Die foto's hebben 'n opschudding veroorzaakt
met hun verrassende geologische informatie.
5
00:00:20,760 --> 00:00:24,920
Een grote hoeveelheid
water in de poolkappen.
6
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Volgens sommigen kan dat water
voor leven op de planeet gezorgd hebben.
7
00:00:30,120 --> 00:00:33,720
Nog controversiëler
is de foto van een landformatie
8
00:00:33,800 --> 00:00:37,080
die lijkt op een
gebeeldhouwd menselijk gezicht.
9
00:00:37,160 --> 00:00:42,160
De NASA gelooft niet dat dit
op een buitenaardse beschaving duidt.
10
00:00:42,720 --> 00:00:46,400
Het is gewoon 'n spel van licht
en schaduw. Een geologische anomalie.
11
00:00:46,520 --> 00:00:48,760
De enige beeldhouwers daar
12
00:00:48,840 --> 00:00:53,840
zijn de zonnewinden die daar tien
maanden per jaar met 500 km per uur razen.
13
00:01:28,880 --> 00:01:31,720
Ik zie... Ik heb... !
14
00:01:31,840 --> 00:01:34,840
- Hoe gaat het daar ?
- Er is iets !
15
00:01:34,920 --> 00:01:39,760
- Kunt u dat herhalen, commandant Belt ?
- Het komt op me af ! Lieve God !
16
00:02:25,400 --> 00:02:28,280
PARANORMALE ACTIVITEIT
17
00:02:32,960 --> 00:02:35,400
OVERHEID ONTKENT FEITEN
18
00:02:51,560 --> 00:02:53,920
ER IS EEN ANDERE WAARHEID
19
00:02:57,040 --> 00:02:59,760
De laatste fase gaat in. Ga uw gang.
20
00:02:59,840 --> 00:03:02,040
De startmotoren staan aan.
21
00:03:02,120 --> 00:03:05,480
Nog T minus één minuut,
15 seconden te gaan.
22
00:03:05,560 --> 00:03:08,760
- Controle, hoort u mij ?
- Heel duidelijk. Ga uw gang.
23
00:03:08,840 --> 00:03:14,000
- Begrepen. Poort opzetten, t ...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x08 - space.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:03,453 --> 00:00:06,809
TOWNSEND, WISCONSIN
00.57 UUR, DAG 1
2
00:00:17,613 --> 00:00:22,243
Op drie kilometer ten westen van 't kruispunt
bij Canyon Ridge is brand uitgebroken.
3
00:00:22,333 --> 00:00:24,642
Stuur de brandweer. Over.
4
00:00:26,893 --> 00:00:29,487
Dit is hulpsheriff Wright. Hoort u mij ?
5
00:00:31,293 --> 00:00:33,284
Godver.
6
00:00:52,213 --> 00:00:55,888
Het spijt me u te moeten storen,
maar er is iets raars gesignaleerd.
7
00:00:55,973 --> 00:00:58,612
U moet zelf maar even kijken.
8
00:01:10,053 --> 00:01:13,807
Om 23 uur 17 ging 't voor de kust
van Connecticut door de barrière heen.
9
00:01:13,893 --> 00:01:17,044
Eerst vloog 't naar 't noordwesten,
daarna alle kanten uit.
10
00:01:17,133 --> 00:01:21,729
- Kan 't geen vliegtuig of raket zijn geweest ?
- Die kunnen zulke manoeuvres niet maken.
11
00:01:23,653 --> 00:01:26,531
Wat 't ook was,
om 24 uur 18 verdween 't van 't scherm.
12
00:01:26,613 --> 00:01:30,128
Het is ten westen van 't Michiganmeer
neergestort.
13
00:01:30,213 --> 00:01:33,922
Dat moet met 'n snelheid van wel
1200 kilometer per uur zijn gebeurd.
14
00:01:35,253 --> 00:01:37,369
Koretz is al met 't rapport begonnen.
15
00:01:37,453 --> 00:01:39,364
- Ze kan de radarbanden...
- Nee.
16
00:01:41,013 --> 00:01:45,165
Het was 'n meteoor. Die rare manoeuvres
zijn te wijten aan de apparatuur.
17
00:01:45,253 --> 00:01:48,882
- Maar...
- Dat komt in je rapport te staan. Begrepen ?
18
00:01:48,973 --> 00:01:53,603
- Zoals u wilt.
- Mooi.
19
00:02:01,253 --> 00:02:03,926
Code Indigo Delta Echo Niner.
20
00:02:04,013 --> 00:02:07,483
Gevallen engel in sector 87.
21
00:02:07,573 --> 00:02:11,088
Stel onmiddellijk operatie Valk in 't werk.
22
00:02:27,173 --> 00:02:29,084
Hallo ?
23
00:03:06,933 --> 00:03:09,891
PARANORMALE ACTIVITEIT
24
00:03:14,373 --> 00:03:17,012
OVERHEID ONTKENT FEITEN
25
...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x09_-_fallen_angel.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:26,480 --> 00:00:28,880
Wat doet ze daar alleen ?
2
00:00:38,480 --> 00:00:40,520
- Tina ?
- Lieverd ?
3
00:00:41,880 --> 00:00:44,360
Je bent ijskoud. Waar is je jas ?
4
00:00:44,440 --> 00:00:46,200
Waar is je papa ?
5
00:00:46,280 --> 00:00:49,760
Buiten. Hij zei dat hij
wat tijd alleen nodig had.
6
00:00:50,440 --> 00:00:52,440
Hij heeft nu genoeg tijd gehad.
7
00:00:52,520 --> 00:00:56,280
Kom mee. Hij wil vast niet
dat je verkouden wordt.
8
00:00:57,600 --> 00:00:59,080
Joel ?
9
00:01:02,840 --> 00:01:07,240
Hé Joel, die schommel
is voor je dochter, niet voorjou !
10
00:01:09,640 --> 00:01:11,640
Ik bel 911.
11
00:01:20,320 --> 00:01:21,920
Papa ?
12
00:01:38,480 --> 00:01:41,160
PARANORMALE ACTIVITEIT
13
00:01:46,120 --> 00:01:48,120
OVERHEID ONTKENT FEITEN
14
00:02:04,600 --> 00:02:07,000
ER IS EEN ANDERE WAARHEID
15
00:02:10,600 --> 00:02:13,880
HOOFDKANTOOR FBI
16
00:02:15,560 --> 00:02:17,920
Doodsoorzaak hypovolemie.
17
00:02:18,000 --> 00:02:22,600
75 procent bloedverlies.
Dat is meer dan vier liter bloed.
18
00:02:22,680 --> 00:02:25,880
Je kan wel zeggen dat hij
niets meer had om op te teren.
19
00:02:26,640 --> 00:02:29,080
De achtjarige dochter van de man
20
00:02:29,160 --> 00:02:32,400
was niet langer dan
tien minuten bij hem vandaan.
21
00:02:32,480 --> 00:02:36,360
Ze kan zich niets herinneren.
Er zijn geen sporen achtergelaten.
22
00:02:36,440 --> 00:02:39,520
Die zou de regen van gisteren
nu toch al weggespoeld hebben.
23
00:02:39,600 --> 00:02:43,240
Er waren twee
punctiewonden in de halsader.
24
00:02:43,320 --> 00:02:46,240
Ben je bekend met
't fenomeen veeverminkingen ?
25
00:02:48,280 --> 00:02:51,080
Sinds 1967 is er
in ruim 34 staten melding geweest
26
00:02:51,160 --> 00:02:53,880
van nooit opgeloste gevallen
van veeverminking.
27
00:02:55,440 --> 00:02:58,160
De sporen daarvan lijken
...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x10_-_eve.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:04,560 --> 00:00:07,518
BOSHAM, ENGELAND
100 KILOMETER VAN LONDEN
2
00:00:12,520 --> 00:00:15,114
- Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
3
00:00:17,640 --> 00:00:19,631
- Hallo.
- Goedemorgen, meneer.
4
00:00:19,720 --> 00:00:21,711
Goedemorgen.
5
00:00:23,720 --> 00:00:27,759
- Goedemorgen, Cecil.
- Insgelijks.
6
00:00:30,440 --> 00:00:32,431
O, dank je.
7
00:00:32,520 --> 00:00:35,034
- Dag, schat.
- Dag, Charles.
8
00:00:35,120 --> 00:00:37,759
- Hoe laat ben je weer thuis ?
- Voor 't eten.
9
00:00:57,560 --> 00:01:00,313
DE X-FILES
10
00:01:11,520 --> 00:01:14,353
PARANORMALE ACTIVITEIT
11
00:01:19,120 --> 00:01:21,395
OVERHEID ONTKENT DE FEITEN
12
00:01:37,800 --> 00:01:40,189
ER IS EEN ANDERE WAARHEID
13
00:01:41,800 --> 00:01:45,315
Ik was vergeten hoe erg 't is
om de hele dag in de rechtbank te zijn.
14
00:01:45,400 --> 00:01:49,791
Dat is zo fijn van 't opsporen
van buitenaardse wezens,
15
00:01:49,880 --> 00:01:51,871
je hoeft ze maar zelden aan te klagen.
16
00:01:52,760 --> 00:01:54,751
- Hij is open.
- Wat ?
17
00:01:54,840 --> 00:01:57,798
- Hij zit niet op slot.
- Vreemd.
18
00:01:57,880 --> 00:02:00,394
- Ik had 'm wel op slot gedaan.
- Vast 'n X-File.
19
00:02:09,200 --> 00:02:11,191
Wat is dat ?
20
00:02:14,040 --> 00:02:16,793
Ik zei toch
dat ik 'm op slot had gedaan.
21
00:02:19,520 --> 00:02:21,511
Wat denk je dat er op staat ?
22
00:02:22,200 --> 00:02:24,509
Vast geen leuk muziekje.
23
00:02:26,840 --> 00:02:29,513
Dag, agent Mulder.
24
00:02:29,600 --> 00:02:33,798
Het Britse parlementslid Reggie Ellicott
kreeg net zo'n cassette
25
00:02:33,880 --> 00:02:36,314
als waar jij nu naar luistert.
26
00:02:36,400 --> 00:02:39,551
Hij stopte 't bandje in de stereo
van z'n auto
27
00:02:39,640 --> 00:02:42,916
en activeerde zo 'n mechanisme
dat toen hij uitstapte
28
00:02:43,000 --> 00:02:45,912
e ...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x11_-_fire.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:07,360 --> 00:00:09,400
Laat je dit 't hele jaar zo staan ?
2
00:00:09,520 --> 00:00:12,080
Ja. Het hele jaar.
3
00:00:12,200 --> 00:00:15,680
Jij liet ons de boom altijd meteen
na kerst aftuigen.
4
00:00:15,800 --> 00:00:17,680
Nu haal ik de schade in.
5
00:00:17,800 --> 00:00:22,080
Als jij er plezier in hebt om gedroogde
dennennaalden op te rapen, ga je gang.
6
00:00:23,160 --> 00:00:25,960
Alsof hij weet wat plezier betekent.
7
00:00:26,920 --> 00:00:29,120
- Laat maar, mam. Ik doe 't wel.
- Oké.
8
00:00:29,240 --> 00:00:31,360
Oké Maggie, tijd om te gaan.
9
00:00:32,160 --> 00:00:34,120
Als je wilt.
10
00:00:34,240 --> 00:00:37,600
Heel erg bedankt.
Het eten was heerlijk, zoals altijd.
11
00:00:37,720 --> 00:00:39,680
Dank je wel, mam.
12
00:00:41,800 --> 00:00:43,760
Goede reis, Ahab.
13
00:00:43,880 --> 00:00:46,040
Tot ziens, Starbuck.
14
00:00:50,920 --> 00:00:52,880
Hoe is 't op je werk ? Goed ?
15
00:00:53,000 --> 00:00:55,640
Ja hoor, prima.
16
00:00:57,000 --> 00:00:59,120
Mooi.
17
00:01:03,680 --> 00:01:05,640
Rij voorzichtig.
18
00:01:11,240 --> 00:01:13,200
Tot gauw.
19
00:01:20,840 --> 00:01:25,600
Bij ons kost 't u geen 110 dollar.
Dat weet u wel.
20
00:01:25,720 --> 00:01:27,720
U bent zelfs nog geen 100 dollar kwijt.
21
00:01:27,840 --> 00:01:30,720
Dit is genoeg voor 'n hele maand.
22
00:01:30,840 --> 00:01:34,720
En dit hele pakket krijgt u
voor iets minder dan 40 dollar.
23
00:01:46,640 --> 00:01:48,600
Papa ?
24
00:01:50,520 --> 00:01:52,480
Ik dacht datjullie al weg waren.
25
00:01:53,920 --> 00:01:55,640
Waar is mama ?
26
00:02:14,040 --> 00:02:16,000
Hallo ?
27
00:02:17,520 --> 00:02:19,480
Met wie spreek ik ?
28
00:02:21,680 --> 00:02:23,640
Dana ?
29
00:02:23,760 --> 00:02:26,200
Mam ? Wat is er aan de hand ?
30
00:02:27,560 --> 00:02:29,520
Hij...
31
00:02:31,160 --> 00:02:3 ...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x12_-_beyond_the_sea.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:02:00,080 --> 00:02:02,200
O, mijn God !
2
00:02:02,320 --> 00:02:04,400
Dat... Dat was ongelooflijk !
3
00:02:06,040 --> 00:02:08,000
Ik meen het.
4
00:02:09,040 --> 00:02:10,800
Je gelooft me niet.
5
00:02:12,400 --> 00:02:14,360
Kan je me horen ?
6
00:02:15,640 --> 00:02:18,000
Hé, ik ken je naam niet eens.
7
00:03:52,840 --> 00:03:55,240
PARANORMALE ACTIVITEIT
8
00:04:00,480 --> 00:04:02,440
OVERHEID ONTKENT FEITEN
9
00:04:18,800 --> 00:04:21,160
ER IS EEN ANDERE WAARHEID
10
00:04:24,520 --> 00:04:29,800
Hij belt z'n vrouw, gaat uit
en neemt 'n hoertje mee naar z'n kamer.
11
00:04:29,880 --> 00:04:33,280
- Verder is 't allemaal onduidelijk.
- Hoezo ?
12
00:04:33,400 --> 00:04:37,880
Op de video staat dat hij
om 22.13 uur binnenkomt met een vrouw.
13
00:04:38,000 --> 00:04:40,760
En dat er net na middernacht
een man weggaat.
14
00:04:40,880 --> 00:04:42,840
Was ze van kleren veranderd ?
15
00:04:42,960 --> 00:04:47,440
De man is iemand anders.
Kort haar en wel 15 kilo zwaarder.
16
00:04:47,560 --> 00:04:52,480
Dat hij binnenkwam of dat de hoer
wegging, is nooit opgenomen.
17
00:04:52,600 --> 00:04:54,720
30 etages hoog. Er is geen andere uitweg.
18
00:04:54,840 --> 00:04:58,720
- Wat is de doodsoorzaak ?
- Hij had een hartstilstand.
19
00:04:58,800 --> 00:05:00,840
Het was 'n hevige vrijpartij.
20
00:05:04,280 --> 00:05:07,720
Vreemd dat mensen in deze tijd
nog seks hebben met 'n vreemde.
21
00:05:07,840 --> 00:05:09,880
Is er iets gestolen ?
22
00:05:10,000 --> 00:05:14,960
Hij droeg 't pak van 't slachtoffer
en 'n koffer. De portefeuille is weg.
23
00:05:15,080 --> 00:05:17,880
Ik weet niet waarom we gebeld zijn.
24
00:05:18,000 --> 00:05:23,520
Echt ? Iemand van de FBI vroeg ons
gelijkaardige zaken door te geven.
25
00:05:23,640 --> 00:05:26,040
- Ik dacht dat het...
- Goed dat u heeft gebeld.
26
00:05:29,240 --> 00:05:3 ...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x13_-_gender_bender.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,680
MARINEBANK MARYLAND
17.55 UUR
2
00:00:07,760 --> 00:00:09,760
Rustig maar, ze komen wel.
3
00:00:10,440 --> 00:00:12,880
Over vijf minuten sluit de bank.
4
00:00:12,960 --> 00:00:15,200
- Was het 'n valse tip ?
- Nee, ik weet 't zeker.
5
00:00:15,280 --> 00:00:18,120
Ik ben hier al lang mee bezig.
Ik ken het verschil.
6
00:00:18,200 --> 00:00:21,840
Ik voel het. Ik voel ze.
Ik zit in hun hoofd.
7
00:00:21,920 --> 00:00:24,680
Zolang je jouw hoofd er maar bijhoudt.
8
00:00:26,640 --> 00:00:29,680
Begrepen, agent Scully. Luid en duidelijk.
9
00:00:33,040 --> 00:00:36,400
Positie vijf, dit is agent Willis. Hoor je mij ?
10
00:00:51,960 --> 00:00:54,240
- Ben je zenuwachtig ?
- Nee.
11
00:00:55,200 --> 00:00:57,440
Ik hoop alleen dat we geluk hebben.
12
00:00:59,480 --> 00:01:01,680
Schat, jij bent mijn geluk.
13
00:01:01,760 --> 00:01:06,200
Wat er ook gebeurt, als ik naar de sterren kijk,
14
00:01:07,120 --> 00:01:10,080
weet ik dat jij naar dezelfde sterren kijkt.
15
00:01:12,760 --> 00:01:14,760
Dezelfde sterren, schatje.
16
00:01:22,000 --> 00:01:24,640
Door jou wordt elke avond oudejaarsavond !
17
00:01:29,720 --> 00:01:33,280
Vooruit, mensen ! Op de grond gaan liggen !
18
00:01:34,800 --> 00:01:38,640
Ik meen het ! Ga liggen, nu !
Liggen ! Of je gaat eraan !
19
00:01:38,720 --> 00:01:43,280
Iedereen gaan liggen,
of ik schiet jullie dood ! Vooruit !
20
00:01:43,360 --> 00:01:47,160
Vooruit ! Stop het geld in de tas !
Nu ! Vooruit !
21
00:01:47,240 --> 00:01:49,240
- Sneller !
- Dupré !
22
00:01:49,800 --> 00:01:52,640
Leg dat wapen neer ! FBI !
Leg dat wapen neer !
23
00:01:52,720 --> 00:01:54,680
Nu !
24
00:02:13,440 --> 00:02:15,440
Achteruit !
25
00:02:18,520 --> 00:02:21,200
Hou hem in het oog.
11 minuten, 55 seconden.
26
00:02:21,280 --> 00:02:23,120
Achteruit !
27
00:02:23,200 --> 00:02: ...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x14_-_lazarus.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:04,160 --> 00:00:08,640
STRAFINRICHTING TASHMOO
PENNSYLVANIA, 1989
2
00:00:50,640 --> 00:00:51,840
God...
3
00:00:53,480 --> 00:00:55,840
- Wat doe je met Barnett ?
- Pardon ?
4
00:00:55,920 --> 00:00:58,400
Wat doe je met Johnny ?
5
00:00:59,360 --> 00:01:02,720
Ga terug naar je zaal.
Je kan je vriend niet helpen.
6
00:01:03,720 --> 00:01:05,720
- Wat ?
- John Barnett is dood.
7
00:01:05,800 --> 00:01:08,360
Nee, ik hoorde hem roepen.
8
00:01:12,120 --> 00:01:15,800
Ik zei dat hij dood is. Begrepen ?
9
00:01:19,920 --> 00:01:21,920
Vooruit, Crandall. Ga weg.
10
00:01:23,520 --> 00:01:26,520
Er valt hier niets meer te zien. Begrepen ?
11
00:01:52,480 --> 00:01:55,080
PARANORMALE ACTIVITEIT
12
00:02:00,160 --> 00:02:02,600
OVERHEID ONTKENT FEITEN
13
00:02:18,760 --> 00:02:21,160
ER IS EEN ANDERE WAARHEID
14
00:02:25,320 --> 00:02:28,920
WASHINGTON
HEDEN
15
00:02:29,600 --> 00:02:32,520
Ik snap nog altijd niet
hoe dit ons aangaat.
16
00:02:32,600 --> 00:02:35,280
Een juwelier overvallen is een misdaad.
17
00:02:35,360 --> 00:02:36,800
Dank je wel.
18
00:02:36,880 --> 00:02:41,840
Iemand van Gewelddadige Misdaden
belde me. Het was belangrijk.
19
00:02:48,080 --> 00:02:50,360
Reggie ! Reggie !
20
00:02:50,440 --> 00:02:52,800
Mulder ! Ik heb daar de pest aan.
21
00:02:52,880 --> 00:02:55,560
Speciaal agent Scully. Reggie Purdue.
22
00:02:55,640 --> 00:02:57,880
- Aangenaam.
- Wat is er gebeurd ?
23
00:02:57,960 --> 00:03:02,920
Een verkoopster werd vermoord
nadat ze een zak had gevuld voor hem.
24
00:03:03,000 --> 00:03:04,640
Hebben jullie iets gevonden ?
25
00:03:06,080 --> 00:03:09,960
Niet veel, behalve dit.
26
00:03:10,040 --> 00:03:13,280
- Je zal versteld staan.
- Waarom ?
27
00:03:13,360 --> 00:03:18,320
Geloof me maar, Mulder,
je zal versteld staan.
28
00:03:20,800 --> 00:03:23,520
- Wat is het ?
- Wacht ev ...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x15_-_young_at_heart.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:07,400 --> 00:00:11,480
IRAAKS LUCHTRUIM
37E BREEDTEGRAAD
2
00:00:24,120 --> 00:00:26,640
Basis, hier patrouille zes.
3
00:00:26,800 --> 00:00:30,840
Identificeer object op 40 km
van mij op positie 3-40.
4
00:00:31,960 --> 00:00:34,720
Niks te zien. Kloppen de coördinaten ?
5
00:00:41,680 --> 00:00:43,720
Daarnet was het er nog.
6
00:00:46,040 --> 00:00:49,000
JE WORDT AANGEVALLEN !
7
00:00:55,960 --> 00:00:57,400
IK HEB HEM IN HET VIZIER
8
00:01:00,000 --> 00:01:01,960
RAAK ! IK HEB HEM GERAAKT !
9
00:01:05,520 --> 00:01:10,520
HAKKARI, TURKIJE, BIJ IRAAKSE GRENS
NAVO-BEWAKINGSSTATION
10
00:01:27,200 --> 00:01:31,640
Red Crescent, er is een toestel
neergestort in het kamp.
11
00:01:31,760 --> 00:01:34,640
We hebben geen toestellen in de lucht.
12
00:01:34,720 --> 00:01:38,000
Hou een medische eenheid klaar.
Wij gaan kijken.
13
00:01:41,680 --> 00:01:44,200
Medevac One, hier Red Crescent.
14
00:01:44,280 --> 00:01:48,480
Southern Crescent
meldt een neergestort toestel.
15
00:02:03,920 --> 00:02:06,440
PARANORMALE ACTIVITEIT
16
00:02:11,560 --> 00:02:13,600
OVERHEID ONTKENT FEITEN
17
00:02:30,000 --> 00:02:32,360
ER IS EEN ANDERE WAARHEID
18
00:02:37,040 --> 00:02:42,160
00.20 UUR
ROUTE 100, REAGAN, IN TENNESSEE
19
00:02:46,840 --> 00:02:50,120
Dit is de Grand Ole Opry op WSM Radio 650.
20
00:02:50,240 --> 00:02:52,680
Met de steun van
Goody's Hoofdpijnpoeder.
21
00:02:52,880 --> 00:02:56,920
Als de nacht te lang is geweest
en het feestje te ruig,
22
00:02:57,040 --> 00:03:02,720
helpt Goody's Hoofdpijnpoeder u
er weer bovenop. Gegarandeerd.
23
00:03:10,920 --> 00:03:14,800
Het was sigaarvormig,
met lichten en het was supersnel !
24
00:03:14,880 --> 00:03:17,840
Ik heb er drie boven Chester County gezien.
25
00:03:17,920 --> 00:03:20,760
Er zaten zes politieagenten achter ze aan.
26
00:03:22,480 --> 00:03:25,120
Ik zie er n ...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x16_-_ebe.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:06,360 --> 00:00:09,440
KENWOOD, TENNESSEE
1983
2
00:00:14,400 --> 00:00:16,400
Snel, haal 'm daar weg.
3
00:00:17,960 --> 00:00:20,120
Twee mannen naar links.
4
00:00:21,160 --> 00:00:24,880
- Waar ga je met hem naartoe ?
- Hij is dood.
5
00:00:24,960 --> 00:00:28,120
Help die vrouw liever.
Ze heeft zuurstof nodig.
6
00:00:28,200 --> 00:00:32,680
Achteruit, alstublieft.
Een beetje meewerken, graag.
7
00:00:41,640 --> 00:00:44,200
- Ik gebied u te verrijzen.
- Amen.
8
00:00:44,280 --> 00:00:46,040
Sta op en zij genezen.
9
00:00:46,120 --> 00:00:48,840
- Wat denken jullie wel ?
- Hij legt 'm de hand op.
10
00:00:50,000 --> 00:00:53,400
Sta op en aanvaard het wonder
dat Hij u gegeven heeft.
11
00:00:53,480 --> 00:00:56,320
Dat heeft geen zin. Hij is dood.
12
00:00:57,040 --> 00:00:59,400
Dan kan 't ook geen kwaad.
13
00:00:59,480 --> 00:01:02,360
Dit is de kracht van het geloof.
14
00:01:02,440 --> 00:01:05,400
De kracht om het licht
te scheiden van de duisternis
15
00:01:05,480 --> 00:01:07,680
en uit de dood te doen leven.
16
00:01:09,160 --> 00:01:11,440
Oké, zo kan ie wel weer.
17
00:01:11,520 --> 00:01:13,560
Doorlopen, alstublieft.
18
00:01:26,920 --> 00:01:29,080
Halleluja, Samuel.
19
00:01:46,440 --> 00:01:49,440
PARANORMALE ACTIVITEIT
20
00:01:53,920 --> 00:01:56,240
OVERHEID ONTKENT FEITEN
21
00:02:12,680 --> 00:02:15,040
ER IS EEN ANDERE WAARHEID
22
00:02:19,840 --> 00:02:21,840
Nou en of. Halleluja.
23
00:02:23,720 --> 00:02:26,120
Halleluja, broeder.
24
00:02:27,320 --> 00:02:28,960
Loof de Heer.
25
00:02:32,800 --> 00:02:35,760
Ik wil dat iedereen me nazegt.
Halleluja.
26
00:02:35,840 --> 00:02:37,440
Loof de Heer.
27
00:02:38,320 --> 00:02:42,000
Die vrouw daar op de tafel
heeft 'n gezwel aan d'r ruggengraat.
28
00:02:42,080 --> 00:02:46,760
Deze jongen wil 'r genezen
door handoplegging.
29
00:02 ...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x17_-_miracle_man.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:02:14,984 --> 00:02:17,259
PARANORMALE ACTIVITEIT
2
00:02:22,424 --> 00:02:24,415
OVERHEID ONTKENT FEITEN
3
00:02:41,104 --> 00:02:43,493
ER IS EEN ANDERE WAARHEID
4
00:02:47,144 --> 00:02:50,932
Ik ben geen moordenaar.
Ik heb nooit iemand kwaad willen doen.
5
00:02:51,024 --> 00:02:55,620
Maar ik ben 't beu dat m'n koeien worden
afgeslacht voor ze naar de slachterij gaan.
6
00:02:55,704 --> 00:02:57,695
Dit is al de vierde deze maand.
7
00:02:57,784 --> 00:03:03,063
- Wie of wat is hiervoor verantwoordelijk ?
- Die koe leek wel in stukjes gescheurd.
8
00:03:03,144 --> 00:03:05,294
Een dier kan dat niet gedaan hebben.
9
00:03:05,384 --> 00:03:09,423
Denkt u dat er
een of meer personen achter zitten ?
10
00:03:09,504 --> 00:03:13,543
Vergeet niet dat Mr. Parker op borgtocht is
in afwachting van zijn proces.
11
00:03:13,624 --> 00:03:19,654
Hij is bereid dit voorval te bespreken, mits
andere zaken buiten beschouwing blijven.
12
00:03:19,744 --> 00:03:23,783
We mogen 't dus niet hebben
over z'n rechtszaak tegen 't Trego-reservaat ?
13
00:03:23,864 --> 00:03:25,502
Inderdaad.
14
00:03:25,584 --> 00:03:27,939
- Wacht 's even.
- Jim, hou je mond.
15
00:03:28,024 --> 00:03:31,221
Hou op met dat juridische gezemel.
Ik wil open kaart spelen.
16
00:03:31,304 --> 00:03:36,424
Jullie denken dat ik die Indiaan
heb doodgeschoten om dat geschil.
17
00:03:36,504 --> 00:03:38,699
Dat wilden we juist vreedzaam oplossen.
18
00:03:38,784 --> 00:03:42,663
Joseph Goodensnake is anders overleden
aan 'n kogel uit uw geweer.
19
00:03:44,184 --> 00:03:47,460
Ik wil maar zeggen
dat 't geen beest geweest kan zijn.
20
00:03:48,424 --> 00:03:50,540
Maar 't leek ook niet op mensenwerk.
21
00:03:50,624 --> 00:03:52,615
Kijk maar naar z'n littekens.
22
00:03:55,944 --> 00:04:00,381
Het was donker en we hoorden gegrom.
We wilden ons vee beschermen.
23
00:04:00,464 --> 00:0 ...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x18_-_shapes.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:04,500 --> 00:00:07,094
Ik dacht dat jij hier de baas was, Perkins.
2
00:00:07,180 --> 00:00:09,774
- Dat ben ik ook.
- Ze willen 'n antwoord.
3
00:00:09,860 --> 00:00:12,818
Wat ben je van plan ?
Straks gaan we er allemaal aan.
4
00:00:12,900 --> 00:00:16,256
Ik wilde eergisteren al weg.
Maar toen luisterden jullie niet.
5
00:00:16,340 --> 00:00:19,298
Toen wisten we nog niet
waar we mee te maken hadden.
6
00:00:19,380 --> 00:00:23,168
- Iemand moet hulp gaan halen.
- En de rest dan ?
7
00:00:23,260 --> 00:00:27,094
- Moeten die hier gaan zitten wachten ?
- Een van ons moet er op uit.
8
00:00:27,180 --> 00:00:31,173
Wie zegt dat die voor 't donker
de weg weet te bereiken ?
9
00:00:31,260 --> 00:00:33,820
Ik blijf erbij
dat we allemaal weg moeten.
10
00:00:33,900 --> 00:00:37,779
- We moeten 't erop wagen.
- Dat is je reinste zelfmoord, Dyer.
11
00:00:37,860 --> 00:00:41,853
Blijf jij dan maar hier.
We horen wel hoe 't afloopt.
12
00:01:12,140 --> 00:01:14,256
Jullie gaan de verkeerde kant uit.
13
00:01:34,660 --> 00:01:37,777
- Ik heb wat gebroken.
- Kom, overeind.
14
00:01:37,860 --> 00:01:40,249
Ik haal 't nooit.
15
00:01:44,500 --> 00:01:46,491
We moeten door blijven lopen.
16
00:01:47,900 --> 00:01:49,891
We redden 't niet.
17
00:02:21,020 --> 00:02:23,739
PARANORMALE ACTIVITEIT
18
00:02:28,620 --> 00:02:30,975
OVERHEID ONTKENT FEITEN
19
00:02:47,300 --> 00:02:49,575
ER IS EEN ANDERE WAARHEID
20
00:02:51,300 --> 00:02:54,451
- Kijk hier eens naar, Scully.
- Wie zijn dat ?
21
00:02:54,540 --> 00:02:58,772
Hier zie je dertig houthakkers
op locatie in de staat van Washington.
22
00:02:58,860 --> 00:03:01,738
Ruige, stoere mannen
in de bloei van hun leven.
23
00:03:01,820 --> 00:03:03,731
Waar moet ik op letten ?
24
00:03:03,820 --> 00:03:07,495
Of je iets raars ziet.
Een vriendje, misschien ?
25
00:03:07,580 --> 00:03:10,2 ...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x19_-_darkness_falls.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,080
SANATORIUM DRUID HILL
2
00:01:44,560 --> 00:01:46,360
Eugene ?
3
00:01:47,560 --> 00:01:49,560
Eugene, het is Dr. Monte.
4
00:01:56,120 --> 00:01:58,480
Eugene, slaap je ?
5
00:02:00,480 --> 00:02:01,520
Nee.
6
00:02:01,640 --> 00:02:03,600
Ik was op weg naar huis.
7
00:02:03,680 --> 00:02:06,640
Ik kom even langs
om te kijken hoe 't met je is.
8
00:02:07,600 --> 00:02:09,200
Goed.
9
00:02:10,760 --> 00:02:12,320
Goed.
10
00:02:12,400 --> 00:02:14,400
Ben je nerveus voor morgen ?
11
00:02:15,680 --> 00:02:18,040
Dat hoeft niet.
12
00:02:18,120 --> 00:02:22,280
Je denkt dat je niet vrijkomt,
dus ik keek 's in de verslagen
13
00:02:22,360 --> 00:02:25,440
van de dokters
die getuigen bij je herziening.
14
00:02:25,520 --> 00:02:29,440
Zij vinden ook
dat je mag worden vrijgelaten,
15
00:02:31,160 --> 00:02:33,120
en de maatschappij weer in mag.
16
00:02:33,200 --> 00:02:34,640
Dus...
17
00:02:37,560 --> 00:02:40,200
slaap nu maar en ontspan je
18
00:02:40,280 --> 00:02:43,200
en tot morgen bij de herziening, Oké ?
19
00:02:49,440 --> 00:02:51,800
Laten we duimen.
20
00:03:25,520 --> 00:03:28,120
PARANORMALE ACTIVITEIT
21
00:03:32,720 --> 00:03:35,160
OVERHEID ONTKENT FEITEN
22
00:03:51,480 --> 00:03:53,920
ER IS EEN ANDERE WAARHEID
23
00:03:56,320 --> 00:03:59,520
F.B.I.-GEBOUW J. EDGAR HOOVER
24
00:03:59,600 --> 00:04:01,560
Agent Scully,
25
00:04:01,640 --> 00:04:05,240
we hebben uw verslagen bekeken
en zijn niet tevreden.
26
00:04:05,360 --> 00:04:08,280
Afwijkende procedure, onhoudbare bewijzen,
27
00:04:08,360 --> 00:04:13,600
anonieme getuigen,
onovertuigende bevindingen en vage opinies.
28
00:04:13,680 --> 00:04:19,360
Het is eigen aan de X-Files
dat conventioneel onderzoek niet werkt.
29
00:04:19,440 --> 00:04:23,120
Moeten we andere maatstaven
hanteren voor u en Mulder ?
30
00:0 ...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x20_-_tooms.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:18,560 --> 00:00:21,840
14e DISTRICTSBUREAU
BUFFALO
2
00:00:31,880 --> 00:00:33,680
- Hallo !
- Hallo !
3
00:00:33,760 --> 00:00:36,880
Lazard, waarom krijgt
de nachtploeg een stuk als jij,
4
00:00:36,960 --> 00:00:39,160
en wij de stinkadem ?
5
00:00:39,240 --> 00:00:44,560
Het is het lot, inspecteur,
dat ons uit elkaar wil houden.
6
00:00:44,640 --> 00:00:47,120
Oké, ik ben ervandoor.
7
00:00:49,400 --> 00:00:51,320
Tot ziens.
8
00:00:51,400 --> 00:00:53,400
Tot morgen.
9
00:01:14,520 --> 00:01:16,520
Alles in orde ?
10
00:01:17,280 --> 00:01:18,880
Ben je verdwaald ?
11
00:01:23,720 --> 00:01:28,720
Ze zit in de verhoorkamer,
maar ze zegt niets. Niet tegen mij tenminste.
12
00:01:28,800 --> 00:01:31,240
En ik kan wel goed met kinderen omgaan.
13
00:01:31,320 --> 00:01:33,320
Ja, een echte kindervriend.
14
00:01:39,440 --> 00:01:40,840
Hallo.
15
00:01:40,920 --> 00:01:42,920
Dit is inspecteur Barbala.
16
00:01:43,000 --> 00:01:45,600
Hij zal je ouders helpen vinden.
17
00:01:45,680 --> 00:01:47,760
Hallo, lieverd.
18
00:01:47,840 --> 00:01:50,440
- Hoe heet je ?
- Michelle.
19
00:01:53,040 --> 00:01:55,760
Alles komt in orde, Oké ?
20
00:01:55,840 --> 00:01:57,840
Niet bang zijn.
21
00:02:02,600 --> 00:02:04,400
Michelle hoe ?
22
00:02:06,600 --> 00:02:10,000
Je voornaam is Michelle.
Wat is je achternaam ?
23
00:02:10,080 --> 00:02:11,360
Bishop.
24
00:02:11,560 --> 00:02:12,720
Bishop.
25
00:02:12,800 --> 00:02:15,240
Michelle... Bishop.
26
00:02:15,680 --> 00:02:19,480
En waar woon je, Michelle ?
Hier in Buffalo ?
27
00:02:25,960 --> 00:02:28,200
Wat was dat ? Hoorden jullie dat ?
28
00:02:37,000 --> 00:02:39,560
Bel een ziekenwagen !
29
00:03:06,080 --> 00:03:09,040
PARANORMALE ACTIVITEIT
30
00:03:13,560 --> 00:03:15,840
OVERHEID ONTKENT FEITEN
31
00:03:32,320 --> 00:03:34,760
ER IS EEN ANDERE WA ...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x21_-_born_again.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:05,200 --> 00:00:11,480
MAHAN VOORTSTUWINGSLABORATORIUM
TECHNOLOGISCH INSTITUUT WASHINGTON
2
00:00:41,640 --> 00:00:43,640
Kom, laat mij het doen.
3
00:00:44,560 --> 00:00:46,720
Eerst je code en dan je kaart.
4
00:00:47,040 --> 00:00:48,800
Wat is je code, Roland ?
5
00:00:49,840 --> 00:00:51,840
315.
6
00:00:57,320 --> 00:00:59,600
Zie je, zo gemakkelijk is dat.
7
00:01:05,760 --> 00:01:08,520
- Het motorrendement ?
- 94 procent.
8
00:01:08,600 --> 00:01:09,840
We hebben meer nodig !
9
00:01:09,920 --> 00:01:13,360
- Hoe is de achterdruk ?
- Wat denk je ? Die stijgt.
10
00:01:13,440 --> 00:01:15,520
Kantel de schroefbladen meer.
11
00:01:15,600 --> 00:01:20,080
- Kantel de bladen meer, zei ik !
- De hoek is al pi/9 !
12
00:01:20,160 --> 00:01:22,240
Dit is de maximumsnelheid.
13
00:01:22,320 --> 00:01:23,560
Nee !
14
00:01:23,640 --> 00:01:26,520
Laat maar draaien. Het zal lukken !
15
00:01:26,600 --> 00:01:29,480
De motor blaast zichzelf op ! Dat wil ik niet.
16
00:01:29,680 --> 00:01:33,560
Hij zal zichzelf niet opblazen.
Kom ! We zijn er bijna !
17
00:01:33,680 --> 00:01:36,600
- Onze vergelijkingen kloppen niet.
- Wat is er gebeurd ?
18
00:01:36,680 --> 00:01:40,360
- Niks. Surnow stopte de test.
- Ik bescherm ons kind !
19
00:01:40,440 --> 00:01:44,520
- En vier jaar werk, Frank.
- Werk dat niks zal opleveren.
20
00:01:44,600 --> 00:01:49,000
Als we geen vooruitgang boeken,
stoppen ze ons programma.
21
00:01:52,200 --> 00:01:57,960
- Je moest met de test doorgaan.
- Ik wil dat wij mach 15 overschrijden.
22
00:01:58,040 --> 00:02:03,200
Ik breng niet alles in gevaar
omdat jullie in de krant willen staan !
23
00:02:03,280 --> 00:02:05,720
Dat bezorgt ons wel het geld, Ron.
24
00:02:05,800 --> 00:02:09,520
Willen jullie samen ten onder gaan ?
Ga jullie gang.
25
00:02:09,600 --> 00:02:11,600
Ik ga de berekeningen maken.
...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x22_-_roland.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:12,320 --> 00:00:15,949
Verzoek om versterking bevestigd.
Waar bent u ?
2
00:00:16,040 --> 00:00:17,758
Eenheid 50, zeg 't maar.
3
00:00:17,840 --> 00:00:21,833
Verdachte rijdt naar het westen.
Hij rijdt de scheepswerf op.
4
00:00:21,920 --> 00:00:24,150
Eenheid 50 blijft achtervolgen.
5
00:00:24,240 --> 00:00:26,231
Begrepen, hou me op de hoogte.
6
00:00:44,760 --> 00:00:47,558
Dit is de politie ! Rij naar de kant en stop !
7
00:00:52,760 --> 00:00:56,116
Stop uw voertuig ! Handen op het dak.
8
00:00:56,720 --> 00:00:58,199
Blijf staan !
9
00:01:02,200 --> 00:01:03,872
Op de grond ! Doe het !
10
00:01:04,760 --> 00:01:05,829
Hoor je me ?
11
00:01:05,920 --> 00:01:08,559
- Gezicht naar beneden ! Doe 't !
- Neer !
12
00:01:25,120 --> 00:01:26,792
Stop ! Gewapende agent !
13
00:01:41,640 --> 00:01:43,631
Ik heb 'm geraakt, dat weet ik !
14
00:01:44,040 --> 00:01:46,031
Waar is hij naartoe ?
15
00:01:47,480 --> 00:01:49,471
Hij moet flink bloeden.
16
00:02:16,040 --> 00:02:18,474
PARANORMALE ACTIVITEIT
17
00:02:23,280 --> 00:02:25,714
OVERHEID ONTKENT FEITEN
18
00:02:42,080 --> 00:02:44,355
VERTROUW NIEMAND
19
00:02:46,200 --> 00:02:48,760
De Lipari-eilanden nabij Italië.
20
00:02:48,840 --> 00:02:50,990
Maar dat is een licht soort lava.
21
00:02:51,080 --> 00:02:55,949
Juist. Maar er zit iets zwaars in.
22
00:02:56,040 --> 00:02:58,952
Maar, professor,
dat zou peridotiet uit IJsland zijn.
23
00:02:59,040 --> 00:03:00,473
Precies.
24
00:03:00,560 --> 00:03:02,551
- Er is een stukje af.
- Dat deed ik.
25
00:03:02,640 --> 00:03:04,631
Wat voor gesteente was 't ?
26
00:03:04,720 --> 00:03:07,029
IJslands peridotiet.
27
00:03:07,120 --> 00:03:09,509
Toen ik het zag, hield ik op.
28
00:03:09,600 --> 00:03:11,989
Hoe kan een steen uit IJsland...
29
00:03:12,080 --> 00:03:13,399
Mulder.
30
00:03:14,040 --> 00:03:16,031
...
You are currently editing: x-files_-_season_1_-_1x23_-_the_erlenmeyer_Flask.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.