• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:01,306 --> 00:00:03,706
Želiva vedeti s kom.
-Mama, rekel sem ti ...
2
00:00:03,808 --> 00:00:05,605
Živjo. Jaz sem Mikaela.
3
00:00:06,378 --> 00:00:08,642
Samova prijateljica sem.
4
00:00:10,115 --> 00:00:12,845
Prelepa si. Ni to
najlepša punca?
5
00:00:12,951 --> 00:00:15,818
Lahko te sliši, mama.
-Hvala.
6
00:00:15,920 --> 00:00:18,980
Sveta nebesa! Oprosti, ker si morala
slišati naš družinski pogovor o ...
7
00:00:19,090 --> 00:00:20,580
Oprosti, ker sva vaju nadlegovala.
-Imaš moj nahrbtnik?
8
00:00:20,692 --> 00:00:22,394
Pridi, draga. Greva.
-V kuhinji je.
9
00:00:39,210 --> 00:00:42,543
To. V redu.
10
00:00:42,647 --> 00:00:44,638
Tvoja mama je zelo
prijazna.
11
00:00:44,749 --> 00:00:45,716
Zamoti moje starše,
12
00:00:45,817 --> 00:00:48,115
ko se bom potuhnil ven in
jim dal očala, prav?
13
00:00:54,059 --> 00:00:56,619
Ronald Wickity?
-Witwicky. Kdo ste vi?
14
00:00:56,728 --> 00:00:58,753
Vlada smo. Sektor Sedem.
15
00:00:58,863 --> 00:01:00,990
Nikoli nisem slišal za to.
-Saj tudi ne boste.
16
00:01:01,099 --> 00:01:03,624
Vaš sin je pra-vnuk kapitana
Archibald Wickityja, je to res?
17
00:01:03,735 --> 00:01:04,861
Witwicky je.
18
00:01:04,969 --> 00:01:08,200
Lahko vstopim na posest, gospod?
19
00:01:08,306 --> 00:01:11,241
Ron, neki možje hodijo
po vrtu.
20
00:01:11,342 --> 00:01:12,309
Kaj za vraga se dogaja?
21
00:01:12,410 --> 00:01:14,537
Vaš sin je prijavil
ukradeno vozilo včeraj zvečer.
22
00:01:14,646 --> 00:01:16,910
Menimo, da je vpleten v
zadeve nacionalne varnosti.
23
00:01:17,015 --> 00:01:18,448
Trgajo moje vrtnice!
-Nacionalno varnost?
24
00:01:18,550 --> 00:01:19,608
Tako je. Nacionalno varnost.
25
00:01:19,718 --> 00:01:21,310
Mojbog, Ron, vsepovsod so.
26
00:01:21,419 --> 00:01:23,785
Možje v oblekah so povsod
okoli hiše! Poglej si to!
27
00:01:23,888 --> 00:01:25,685
Greste lahko ...
You are currently editing: Transformers.2007.CD2.DVDRip.XviD-SiHQ.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
Pred štetjem časa, je bila Kocka.
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
Ne vemo od kje prihaja,
3
00:01:00,260 --> 00:01:06,495
vemo le, da ima moč ustvarjati
svetove in življenja.
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
Tako se je rodila naša rasa.
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
Nekaj časa smo živeli v skladnosti,
6
00:01:12,772 --> 00:01:16,737
vendar kot vsako moč take veličine,
so jo nekateri uporabljali za dobro,
7
00:01:16,740 --> 00:01:19,553
drugi za zlo.
8
00:01:19,813 --> 00:01:22,577
In tako se je začela vojna,
9
00:01:22,682 --> 00:01:27,710
vojna, ki je pustošila po našem
planetu, dokler jo smrt ni uničila
10
00:01:28,254 --> 00:01:32,953
in Kocka se je izgubila v
odmaknjene dele vesolja.
11
00:01:33,626 --> 00:01:37,663
Razpršili smo se po galaksiji,
v upanju, da jo najdemo
12
00:01:37,670 --> 00:01:40,361
in na novo zgradimo naš dom,
13
00:01:39,466 --> 00:01:43,960
preiskali smo vsako zvezdo,
vse svetove.
14
00:01:44,504 --> 00:01:50,443
In, ko smo mislili, da ni več upanja, nas
je sporočilo novega odkritja pripeljalo
15
00:01:50,543 --> 00:01:54,980
do neznanega sveta po imenu Zemlja.
16
00:01:57,970 --> 00:02:01,850
TRANSFORMERJI
17
00:02:01,855 --> 00:02:04,255
Vendar smo bili že prepozni.
18
00:02:17,770 --> 00:02:19,795
Bog, pet mesecev tega.
19
00:02:19,906 --> 00:02:22,397
Komaj čakam, da se spet
vrnem domov.
20
00:02:22,509 --> 00:02:24,534
Krožnik maminih aligatorjevih
tartufov.
21
00:02:24,644 --> 00:02:26,805
Govoril si o aligatorjih pečenih
na žaru in škržatih
22
00:02:26,913 --> 00:02:30,076
zadnja dva tedna. Nikoli ne bom
šel k tvoji mami, Fig. Obljubim ti.
23
00:02:30,183 --> 00:02:33,482
Ampak, Bobby, aligatorji so znani
po svojem sočnem mesu.
24
00:02:33,586 --> 00:02:34,6 ...
You are currently editing: Transformers.2007.CD1.DVDRip.XviD-SiHQ.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.