• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1- The Message, Le Message 2- Al Risalah, Ar Risalah, El Rissala, Er Rissala
This film was made in both English and Arabic with two different casts.
Two different versions (English and Arabic), were shot simultaneously, scene by scene.
Film units (director, scenario, music...) are same in both of two versions.
Two different cast of actors/actresses shared the same set; once a scene playing in English, and then in Arabic.
Both versions director is Moustapha Akkad.
The English version was released as "The Message (Le Message)", while the Arabic version became
"Al Risalah / Ar Risalah (El Rissala / Er Rissala)"
Director : Moustapha Akkad
Year : 1976
Runtime : 177 min.
Cast in English version:
Anthony Quinn : Hamza
Irene Papas : Hind
Michael Ansara : Abu Sofyan
Johnny Sekka : Bilal
...
more: http://www.imdb.com/title/tt0074896/
Cast in Arabic version:
Abdallah Gheith : Hamza
Mouna Wasef : Hind
Hamdi Gheith : Abu Sofyan
Ali Achmed Taram : Bilal
...
more: http://www.imdb.com/title/tt0075143/
Other actors and actresses are approximately same in both versions. ...
1
00:02:04,360 --> 00:02:06,157
"In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful."
2
00:02:07,960 --> 00:02:11,919
'From Mohammad, the Messenger of Allah, to Heraclius, emperor of the Romans.
3
00:02:12,440 --> 00:02:14,829
Peace with those which followed Islam.
4
00:02:15,720 --> 00:02:19,793
I invite you to hear the call of Islam.
5
00:02:20,800 --> 00:02:24,509
Converted to Islam and you will be saved, Allah will reward you doubly.
6
00:02:25,120 --> 00:02:28,908
And if you are diverted, you will carry the sin of all Christians.'
7
00:02:32,840 --> 00:02:35,593
He speaks of a new prophet in Arabia.
8
00:02:35,760 --> 00:02:41,437
Was he like this, when John the Baptist, came to King Harod, he came from desert, crying about salvation?
9
00:03:09,160 --> 00:03:11,230
For Cyrus, patriarch of Alexandria.
10
00:03:24,520 --> 00:03:27,990
'From Mohammad, the Messenger of Allah, to Khosro, emperor of the Persia.
11
00:03:28,880 --> 00:03:32,316
Converted to Islam and you will be saved, Allah will reward you doubly.
12
00:03:33,000 --> 00:03:36,356
And if you are diverted, you will carry the sin of all Mazdeans.'
13
00:03:38,640 --> 00:03:40,631
You, the barbarian of the desert,
14
00:03:41,520 --> 00:03:45,399
you signs prayer with the Persian King?
15
00:03:50,840 --> 00:03:55,960
'Mohammad, Messenger of Allah'... Who gave him this authority?
16
00:03:56,120 --> 00:03:57,838
Who gave him this authority?
17
00:03:59,040 --> 00:04:01,952
Allah sent him for the mercy of the universes.
18
00:05:05,160 --> 00:05:08,630
After Agreement of the responsible commission of Al-Azhar University,
19
00:05:08,800 --> 00:05:12,793
And of High Council Islam of Lebanon,
20
00:05:12,960 --> 00:05:15,997
This film was released.
21
00:05:18,600 --> 00:05:21,273
"If this Coran were revealed to a mount,
22
00:05:21,480 --> 00:05:23,994
it would collapse even off feared Allah..."
2 ...
You are currently editing: ENGLISH SUBTITLE-Srt..srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:02:04,360 --> 00:02:06,157
"In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful."
2
00:02:07,960 --> 00:02:11,919
'From Mohammad, the Messenger of Allah, to Heraclius, emperor of the Romans.
3
00:02:12,440 --> 00:02:14,829
Peace with those which followed Islam.
4
00:02:15,720 --> 00:02:19,793
I invite you to hear the call of Islam.
5
00:02:20,800 --> 00:02:24,509
Converted to Islam and you will be saved, Allah will reward you doubly.
6
00:02:25,120 --> 00:02:28,908
And if you are diverted, you will carry the sin of all Christians.'
7
00:02:32,840 --> 00:02:35,593
He speaks of a new prophet in Arabia.
8
00:02:35,760 --> 00:02:41,437
Was he like this, when John the Baptist, came to King Harod, he came from desert, crying about salvation?
9
00:03:09,160 --> 00:03:11,230
For Cyrus, patriarch of Alexandria.
10
00:03:24,520 --> 00:03:27,990
'From Mohammad, the Messenger of Allah, to Khosro, emperor of the Persia.
11
00:03:28,880 --> 00:03:32,316
Converted to Islam and you will be saved, Allah will reward you doubly.
12
00:03:33,000 --> 00:03:36,356
And if you are diverted, you will carry the sin of all Mazdeans.'
13
00:03:38,640 --> 00:03:40,631
You, the barbarian of the desert,
14
00:03:41,520 --> 00:03:45,399
you signs prayer with the Persian King?
15
00:03:50,840 --> 00:03:55,960
'Mohammad, Messenger of Allah'... Who gave him this authority?
16
00:03:56,120 --> 00:03:57,838
Who gave him this authority?
17
00:03:59,040 --> 00:04:01,952
Allah sent him for the mercy of the universes.
18
00:05:05,160 --> 00:05:08,630
After Agreement of the responsible commission of Al-Azhar University,
19
00:05:08,800 --> 00:05:12,793
And of High Council Islam of Lebanon,
20
00:05:12,960 --> 00:05:15,997
This film was released.
21
00:05:18,600 --> 00:05:21,273
"If this Coran were revealed to a mount,
22
00:05:21,480 --> 00:05:23,994
it would collapse even off feared Allah..."
2 ...
You are currently editing: ENGLISH SUBTITLE-Txt..txt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:02:04,360 --> 00:02:06,157
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
2
00:02:07,960 --> 00:02:11,919
De Mohammad, le messager de Allah
à Héraclius, empereur des romains:
3
00:02:12,440 --> 00:02:14,829
'Paix à ceux qui ont suivi l'islam.
4
00:02:15,720 --> 00:02:19,793
Je t'invite à entendre
l'appel de l'islam.
5
00:02:20,800 --> 00:02:24,509
Convertis-toi et tu seras sauvé,
Dieu te récompensera doublement.
6
00:02:25,120 --> 00:02:28,908
Et si tu te détournes,
tu porteras le péché des Ariciens.'
7
00:02:32,840 --> 00:02:35,593
Il parle
d'un nouveau prophète en Arabie.
8
00:02:35,760 --> 00:02:41,437
Jean Baptiste,venu au Roi Harod, est-il venu du désert
pour nous parler du salut?
9
00:03:09,160 --> 00:03:11,230
Pour Cyrus, patriarche d'Alexandrie.
10
00:03:24,520 --> 00:03:27,990
De Mohammad, le messager de Allah
à Khosro, l'empereur de Perse.
11
00:03:28,880 --> 00:03:32,316
'Convertis-toi et tu seras sauvé,
Allah te récompensera doublement.
12
00:03:33,000 --> 00:03:36,356
Et si tu refuses,
tu porteras le péché des Mazdéens.'
13
00:03:38,640 --> 00:03:40,631
Toi, le barbare du désert,
14
00:03:41,520 --> 00:03:45,399
tu enseignes la prière
au roi perse?
15
00:03:50,840 --> 00:03:55,960
'Mohammad, messager de Allah.'
Qui lui a donné ce pouvoir?
16
00:03:56,120 --> 00:03:57,838
Qui lui a donné ce pouvoir?
17
00:03:59,040 --> 00:04:01,952
Allah l'a envoyé
pour la miséricorde des hommes.
18
00:05:05,160 --> 00:05:08,630
APRES ACCORD DU CORPS
RESPONSABLE D'AL-AZHAR
19
00:05:08,800 --> 00:05:12,793
ET DU HAUT CONSElL lSLAMlQUE
CHllTE DU LlBAN,
20
00:05:12,960 --> 00:05:15,997
CE FlLM A PU ETRE TOURNÉ.
21
00:05:18,600 --> 00:05:21,273
Si ce Coran était révélé à un mont,
22
00:05:21,480 --> 00:05:23,994
il s'écroulerait
par crainte de Allah.
23
00:05:24,200 --> 00:05:26,395
Allah le grand a dit la vérité.
24
00:05:2 ...
You are currently editing: FRENCH SUBTITLE-Srt..srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:02:04,360 --> 00:02:06,157
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
2
00:02:07,960 --> 00:02:11,919
De Mohammad, le messager de Allah
à Héraclius, empereur des romains:
3
00:02:12,440 --> 00:02:14,829
'Paix à ceux qui ont suivi l'islam.
4
00:02:15,720 --> 00:02:19,793
Je t'invite à entendre
l'appel de l'islam.
5
00:02:20,800 --> 00:02:24,509
Convertis-toi et tu seras sauvé,
Dieu te récompensera doublement.
6
00:02:25,120 --> 00:02:28,908
Et si tu te détournes,
tu porteras le péché des Ariciens.'
7
00:02:32,840 --> 00:02:35,593
Il parle
d'un nouveau prophète en Arabie.
8
00:02:35,760 --> 00:02:41,437
Jean Baptiste,venu au Roi Harod, est-il venu du désert
pour nous parler du salut?
9
00:03:09,160 --> 00:03:11,230
Pour Cyrus, patriarche d'Alexandrie.
10
00:03:24,520 --> 00:03:27,990
De Mohammad, le messager de Allah
à Khosro, l'empereur de Perse.
11
00:03:28,880 --> 00:03:32,316
'Convertis-toi et tu seras sauvé,
Allah te récompensera doublement.
12
00:03:33,000 --> 00:03:36,356
Et si tu refuses,
tu porteras le péché des Mazdéens.'
13
00:03:38,640 --> 00:03:40,631
Toi, le barbare du désert,
14
00:03:41,520 --> 00:03:45,399
tu enseignes la prière
au roi perse?
15
00:03:50,840 --> 00:03:55,960
'Mohammad, messager de Allah.'
Qui lui a donné ce pouvoir?
16
00:03:56,120 --> 00:03:57,838
Qui lui a donné ce pouvoir?
17
00:03:59,040 --> 00:04:01,952
Allah l'a envoyé
pour la miséricorde des hommes.
18
00:05:05,160 --> 00:05:08,630
APRES ACCORD DU CORPS
RESPONSABLE D'AL-AZHAR
19
00:05:08,800 --> 00:05:12,793
ET DU HAUT CONSElL lSLAMlQUE
CHllTE DU LlBAN,
20
00:05:12,960 --> 00:05:15,997
CE FlLM A PU ETRE TOURNÉ.
21
00:05:18,600 --> 00:05:21,273
Si ce Coran était révélé à un mont,
22
00:05:21,480 --> 00:05:23,994
il s'écroulerait
par crainte de Allah.
23
00:05:24,200 --> 00:05:26,395
Allah le grand a dit la vérité.
24
00:05:2 ...
You are currently editing: FRENCH SUBTITLE-Txt..txt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.